ໂຄງການ ປົກປັກຮັກສາ ໜັງສືໃບລານ ລາວ ຫໍສະໝຸດດິຈິຕອລໜັງສືໃບລານລາວ | Digital Library of Lao Manuscripts | Bibliothèque des manuscrits Lao
Programme de préservation des manuscrits lao | Preservation of Lao Manuscripts Program
ວິທີເຮັດໃບລານ - Making palm-leaf folios - Fabrication des feuilles de latanier
Wat Manolom, Luang Prabang, 1999. Harald Hundius
❝ ຮີດ 12:
ບຸນວິສາຂະບູຊາ ແລະ ...
ບຸນເຂົ້າປະດັບດິນ - ບຸນເຂົ້າສະຫລາກ
ບຸນມາຄະບູຊາ - ບຸນພະເວດ
ໃນໂອກາດ ບຸນຫໍ່ເຂົ້າສະຫລາກ ປີ 2024
• ສົ່ງກໍາລັງໃຈເຖີງພໍ່ແມ່ພີ່ນ້ອງທົ່ວປະເທດ ທີ່ຖືກເຄາະຮ້າຍຈາກ ໄພພິບັດນໍ້າຖວ້າມ ຂໍຝາກຄວາມໄວ້ອາລັຍ ແລະ ຂໍສະແດງຄວາມເສຍໃຈຢ່າງຈິງໃຈ ຕໍ່ ຄອບຄົວ ຂອງຜູ້ຖືກເຄາະຮ້າຍ ຫາຍສາບສູນ ເສັຽຊີວິດ ຈາກ ໄພພິບັດນໍ້າຖວ້າມ ສຸດທ້າຍ ຂໍ ຝາກຄວາມຄີດເຖີງ ທຸກໆມື້ ທຸກໆວັນ ເຖີງທຸກໆທ່ານ ທຸກໆຄົນ ພ້ອມດ້ວຍຄອບຄົວ ຈົນກວ່າທ່ານຈະໄດ້ກັບຄືນບ້ານ ດ້ວຍຄວາມປອດໄພ.
• Message d'encouragements aux parents, aux proches à travers le pays qui ont été touchés par les inondations. Sincères condoléances aux familles des victimes qui ont perdu la vie à cause des inondations. Nos pensées vous accompagnent aujourd'hui et tous les jours qui vont suivre jusqu'à ce que vous reveniez sains et saufs à la maison.
• Message of encouragement to compatriots across the country who have been affected by the floods. Sincere condolences to the families of the victims who lost their lives due to the floods. Our thoughts are with you this and each following day until your safe return home.
ມາເຢີຂວນເອີຍ: ອ.ຈ.ຄຳພູ ທະວີວັນ
ປູ່ຈັນ: ອ.ຈ. ຄໍາພູ ທະວີວັນ
ເຊີນແວ່ ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດລາວ VISIT
Digital Library of Lao Manuscripts VISIT
❝ Boun Ho Khao Salak est célébrée annuellement au 15ème jour de la pleine lune du 10ème mois du calendrier Bouddhiste lao.
C'est la fête commémoration des morts. Le matin, toutes les pagodes de l’ensemble du pays organisent la cérémonie
traditionnelle. Les fidèles apportent leurs offrandes, marqués à leurs noms sur une étiquette, qui vont être ensuite
tirés au sort
(Chok Salak). En arrivant à la pagode, les fidèles préparent des plats délicieux (Pha Khao Thip) qui contiennent
des divers plats préférés de la région. Ces plats sont pésentés dilicatement sur un plateau en osier étiqueté ou marqué au
nom des fidèles. Ces délices sont destinés aux moines pour leur petit déjeuner (Thane Chang Han).
Avant le petit déjeuner, c'est le tirage au sort par les moines, chaque moine garde son ticket de tombola numéroté ou
marqué au nom des fidèles. Des lots gagnants sont les petit-déjeuners et des offrandes offerts par des fidèles.
Tous les moines sont gagnants. Ces offrandes sont rangés avec délicatesse dans un panier
en rotin ou dans un sac que les moines pourront s'en servir plutard,
il y a beaucoup de choses qui sont nécessaires aux moines dans leur vie
quotidienne. Pour la scolarité(livres, cahiers, stylos ...), l'hygiène(brosses à dents, savons...) etc...
Après le petit déjeuner, c'est la distribution des offrandes aux moines. A ce moment, les fidèles profitent de
se saluer traditionnellement en joignant leurs mains devant leur buste ou leur visage(Sabaidi), demander
des nouvelles aux voisins, aux amis et quelques conversations, avant que les moines prêtent sermons, bénissent les offrandes en mémoire des personnes décédées (parents, proches, amis...). Ces offrandes accordent un rôle capital dans la pensée et dans
la pratique religieuse depuis les plus anciens temps..du Laos.❝ Boun Ho Khao Salak is celebrated annually on the 15th day of the full moon of the 10th month of the Buddhist Lao calendar.
This is the commemoration of the dead. In the morning, all the pagodas over the country organize the ceremony
Traditional. The faithful bring their offerings, marked with their names on a label, which will be
drawn lot (Chok Salak). On arriving at the pagoda, the faithful prepare delicious dishes (Pha Khao Thip) which contain
various dishes of the region. These dishes are dilated on a wicker tray labeled or marked with
name of the faithful. These delicacies are intended for monks for their breakfast (Thane Chang Han).
Before breakfast, it is the draw(raffle) by the monks, each monk keeps his numbered raffle ticket or
marked in the name of the faithful. Winning prizes are the breakfasts and offerings offered by the faithful.
All monks are winners. These offerings are delicately placed in a basket
rattan or in a bag that the monks can use later,
there are many things that are necessary for monks in their lives
daily. For schooling (books, notebooks, pens ...), hygiene (toothbrushes, soaps ...) etc ...
After breakfast, it is the distribution of offerings to the monks. At this moment, the faithful benefit from
greet each other traditionally by clasping their hands in front of their bust or face (Sabaidi), asking
news to neighbors, friends and a few conversations before the monks give sermons,
bless the offerings in memory
dead people (parents, relatives, friends ...). These offerings give a central role in the thought and in the
religious practice since the earliest times..of Laos.
ນໍ້າໃຈ - esprit - spirit
ເສັ້ນທາງ ເສັ້ນກາງຄືການຫລີກລ້ຽງ ຄວາມຮ້າຍ ຂອງທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ - pensée juste - middle way
ອໍານວຍພອນ ໃຫ້ ສົມບູນ ປະສົບ ຜົນສຳເລັດ ພ້ອມດ້ວຍ ສະຕິປັນຍາ ຄຸນງາມຄວາມດີ ແລະ ກຽດຍົດສັກສີ - bénédictions - blessings
ຄວາມບໍລິສຸດ ເປັນສີ່ງທີ່ ໃຫ້ຜົນແກ່ຜູ້ປາຕິບັດໂດຍບໍ່ຈໍາກັດເວລາ - foi sereine - purity
ປັນຍາ ຄວາມສາມາດ ແລະ ຄວາມສະຫຼາດ
ເໝືອນດັ່ງເອົາ 4 ຂໍ້ ດັັ່ງກ່າວ ມາປະສົມເຂົ້າກັນ ຫຼື 4 ສີ ດັັ່ງກ່າວ ສີຟ້າ ສີເຫຼືອງ ສີແດງ ແລະ ສີຂາວ ມາປະສົມເຂົ້າກັນ ກໍ່ຈະໃດ້ ສີຜ້າບົງ(ສີເຫຼືອງຜ້າຄູບາ) ມີ (ປັນຍາ ຄວາມສາມາດ ຄວາມສະຫຼາດ)
- la couleur orangée pour l'intelligence, est un composé des quatre couleurs
précédentes et rappelle le safran des robes de moines. - the amber(orange) color for intelligence, is a compound of the four preceding colors and recalls the saffron of monks' robes. ສາດສະໜາ ພຸດ - Religion Bouddhiste - Buddhist Religion
ບຸນຊ່ວງເຮືອ
The boat racing (Boun Suang Heua) is a tribute to Mekong river -(Mother of the Waters) the great deity of water, the protector of the country who brings the abundance of water into the river.
ບຸນຊ່ວງເຮືອ
ບຸນຊ່ວງເຮືອ ແມ່ນກິດຈະກຳໜຶ່ງ ທີ່ເຄີຍປະຕິບັດ ສືບທອດກັນ ມາຈົນເຖິງປະຈຸບັນ
Also The boat race (Boun Xuang Heua) is a tribute to Phagna Nak revered as King of the Dragon who oversees the earth, keeps the treasures of nature, attached to water and worshiped as the god of prosperity, much appreciated by farmers because their rice cultivation is always in abundance
ມໍລະດົກວັນນະຄະດີລາວ : ການປົກປັກຮັກສາ, ການເຜີຍແຜ່ ແລະ ທັດສະນະການຄົ້ນຄວ້າ
The Literary Heritage of Laos - Le patrimoine littéraire du Laos
ພັບປະກອບຮູບແຕ້ມ ມະຫາວົງແຕງອ່ອນ 1
Manuscrit illustré Mahavong taeng-on 3
Illustrated Mahavong taeng-on manuscript 5
• ໜັງສືໃບລານ ແລະ ວັນນະຄະດີພື້ນເມືອງ : ການຕໍ່ສູ້ເພື່ອຄວາມຢູ່ລອດ
ເປັນບົດຄວາມແປ ຈາກພາສາອັງກິດ 1. ‘Lao Manuscripts and Traditional Literature: The struggle for their survival’ ໃນ ມໍລະດົກວັນນະຄະດີລາວ : ການປົກປັກຮັກສາ,
ການເຜີຍແຜ່ ແລະ ທັດສະນະການຄົ້ນຄວ້າ, ວຽງຈັນ : ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດລາວ, 2005. ແປໂດຍ Translation: ດວງເດືອນ ບຸນຍາວົງ Douangdeuane Bounyavong.
ຜູ້ແຕ່ງ Author: ຮະຣັນ ຮຸນດີອຸສ Harald Hundius.
• ໂຄງການປົກປັກຮັກສາໜັງສືໃບລານລາວ ແລະ ໂຄງການຫໍສະໝຸດດິຈິຕອລ ຕັ້ງຢູ່ຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດລາວ ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ. ໜັງສືໃບລານກວ່າ 1,300 ຕົ້ນສະບັບ ຂອງຫໍສະໝຸດແຫ່ງຊາດນັ້ນແມ່ນສ່ວນປະກອບອັນສຳຄັນຂອງຫໍສະໝຸດດິຈິຕອລໜັງສືໃບລານລາວ. ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, 2007.
ຕາດອັນດັບໜື່ງຂອງໂລກ ຕາດຄອນ - Niagara Falls Southeast Asia - 4000 Islands.
KHONE Falls is the World's Largest Waterfalls by Average Width (35 376 feet - 10 783 m - 10 km 783 )
ອັນດັບໂລກຂອງ ຕາດ ມີ 3 ລັກສະນະ 1. ຄວາມກວ້າງ ຕາດຄອນ 10 ກມ 783 Widest Waterfalls
2. ລະດັບຄວາມສູງ Tallest Waterfalls
3. ປະລິມານກະແສນໍ້າ Largest Volume m³/s
Source: World Waterfall Database
At Don Daeng, long strips of gray sand stretch along its banks.
It's here that the river sometimes overflows to extend over 10 kilometers wide.
Hundreds of islands are scattered across the meanders of the river.
The Southeast Asian Niagara Falls, located near the border with Cambodia, in the extreme south of Laos,
the falls of "Khone Phapheng" are the most impressive waterfalls of the country. A high rocky promontory allows you
to enjoy the view of the 13 kilometers of rapids that run on just 18 meters of altitude, but whose arm 300 meters wide
is broken on the submerged rocks. No need to imagine bathing without saying goodbye to life !!!.
Boun Khao Padabdin: Fête Commémoration des morts & la Fête des pirogues
Boun Khao Padabdin est organisée annuellement au 15ème jour de la pleine lune du 9ème mois du calendrier Bouddhiste lao( correspond au Vendredi, Août 26, 2022 le 14ème jour de la pleine lune du 9ème mois ). Le matin du jour de Boun Khao Padabdin, toutes les pagodes de l’ensemble du pays organisent la cérémonie traditionnelle
(Takbat). Les fidèles apportent leurs offrandes aux moines pour mériter leur nourriture aux esprits des ancêtres. Dans l'après-midi, suivant le calendrier de chaque province, un autre événement spécial appelé Boun Xuang Heua ou la fête des pirogues. Littéralement traduit de la langue laotienne Khao Padabdin "le mérite du riz enveloppé dans la feuille de bananier posé par terre" ce qui signifie que la motion est axée sur le mérite à la fois des esprits des ancêtres, sans oublier les esprits abandonnés qui ont faim, n'ont pas
de famille, amis ou parents qui font le mérite pour eux. En même temps, les souhaitant aussi bien pour une nouvelle vie bien meilleure. Boun Khao Padabdin: The Day of the Commemoration & Boat Racing Festival
ຫຼວງພຣະບາງ Luangprabang
Boun Khao Padabdin: The Day of the Commemoration & Boat Racing Festival
Boun Khao Padabdin is organized annually on the 15th day of the full moon in the 9th month of the Lao Buddhist calendar
(corresponds to Friday, August 26, 2022 the 14th day of the full moon of the 9th month).
In the morning of the Boun Khao Padabdin day, all the pagodas of the whole country organize the traditional ceremony
(Takbat). The faithful bring their offerings to the monks to merit their food to ancestor's spirits.
In the afternoon, according to the calendar of each province, another special event called Boun Xuang Heua or boat racing competition.
Literally translated from the Lao language Khao Padabdin "the merit of rice wrapped in banana leaf posed
on the ground"which means that the motion focuses on giving merit of both ancestor spirits, not forgetting
the abandoned spirits who are hungry, have no family, friends or relatives who deserve for them. At the same time, wishing them for a much better new life.
Best Places To Visit In Southeast Asia. The Land of untouched rugged beauty.
The former capital of Laos, beautiful Luang Prapang is home to colorful temples and natural scenery.
It's hard not to fall in love Luang Prabang. Surrounded by mountains, the UNESCO-protected ancient capital of the Lan Xang Kingdom feeds the soul both figuratively and literally. You'll be surrounded by sacred rivers and golden wats, robed monks and silent meditation -- an ideal getaway for those who need to unplug. And then there's the food. Laotian cuisine is famously fresh and excellent, drawing largely from local produce and ingredients.
❝ມໍລະດົກໂລກ ຫຼວງພຣະບາງ Luang Phrabang Patrimoine mondial de l' UNESCO World Heritage 1995
Kuang Si Falls Luang Phrabang
Colorful temples Walk in front of the largest cascade of the Kuang Si Falls
❝ມໍລະດົກໂລກ ທົົ່ງໄຫຫີີນ Patrimoine mondial de l' UNESCO World Heritage 2019 la plaine des jarres: un Mystéreux site archéologique. 9H de route de Luang Phrabang à Phonsavan
La découverte de la plaine des jarres par l'archéologue Française Madeleine Colani en 1930,
à la province de Xieng Khouang. Plus de 2 100 jarres de pierre mégalithiques ont donné leur nom à la plaine des Jarres, située sur un plateau au centre du Laos. Les sites datent de 500 AEC(avant ère courante) à 500 EC(ère commune). Il s’agit du témoignage le plus important de la civilisation de l’Âge du fer qui les fabriqua et les utilisa avant de disparaître vers 500 EC.
Megalithic Jar Sites in Xiengkhuang – Plain of Jars The Plain of Jars, located on a plateau in central Laos, gets its name from more than 2,100 tubular-shaped megalithic stone jars. The jars and associated elements are the most prominent evidence of the Iron Age civilization that made and used them until it disappeared, around 500 CE(common era).
Nowadays, wild elephants are becoming rare in Laos, but the Lane Xang, former land of a Million Elephants,
is also the Lane Tham, land of a Million Caves. Since the early 1990s, three to four expeditions every year have
gradually demonstrated the outstanding speleological potential of the country.
While over 500 km of caves and giant underground rivers have already been explored and mapped, much remains to be done.
The small dinosaurs Museum but informative museum located in the Provincial Science, Technology and Environment Office.
See and touch fossilised remains of dinosaurs and learn about the excavation process.
PAKSE in Laotian, means "the mouth of the river Sé." The city is located at the confluence of the Sé River and
the mekong river. Pakse was the capital of the Champassak Kingdom, created by the French in 1905.
This old quarter still keeps its French colonial architecture like Luangphrabang.
❝ວັດພູ ຜາສາດຫີນ ມໍລະດົກໂລກ WAT PHOU Patrimoine mondial de l' UNESCO World Heritage 2001